Boj s kompostem

Je dobré uvádět věci na pravou míru.
————————–
17. 10. 2012

„Obchod zbožím“, uviděl jsem poprvé nápis ve Znojmě.
Může být jistě zajímavé, když se samotný obchod stane zbožím; třeba spekulanti skupující různé obchody mohou mít takový náhled. Ale znamená to tedy, že skutečné zboží v takovém podniku potom nemusejí mít?
Bez předsudků jsem se pro ten bezpředložkový patvar, trhající oči i uši, snažil nalézt vysvětlení a omluvu, ale došel jsem k závěru, že nemá žádné opodstatnění.
Rukověť k češtině má na věc podobný názor.

  • Obchod (s) něčím
  • Původní vazba ve starší češtině byla obchod s něčím podle toho, že obchodník se svým zbožím obcházel zákazníky: obcházel/chodil např. se stuhami. Později brusiči namítali, že jde o germanismus, a prosazovali obchod něčím. Námitka byla nesprávná jednak s ohledem na starší češtinu, jak jsme uvedli, jednak proto, že při shodě prostředků ve dvou jazycích nemusí vždy jít o jednosměrný vliv. Za správnou se uznává i bezpředložková vazba: obchod zbožím smíšeným i obchod se smíšeným zbožím, obchod (s) uhlím, obchod (s) elektromateriálem. Podoby bez předložky jsou staromilské, připomínají «staré dobré časy» a ve spojení s elektromateriálem ap. jsou groteskní; zapovídat je však nelze. Nově se šíří také obchod čeho (obchod dřeva, velkoobchod vajec ap.). Tuto vazbu nedoporučujeme: nevyjadřuje nic, co by se nedalo říct ustálenými vazbami.

Pro majitele Ferony v Brně není jejich velkoobchodní hala ničím víc než hutním materiálem. Domnívám se nicméně, že konstrukci haly tvoří kromě hutních materiálů i beton nebo sklo.

Pro majitele Ferony v Brně není jejich velkoobchodní hala ničím víc než hutním materiálem. Domnívám se nicméně, že konstrukci haly tvoří kromě hutních materiálů i beton nebo sklo.

***

17. 11. 2012

Vimr dal trestní oznámení.
Ano, takto dnes klidně zní titulek zprávy, když pan Vimr na nějakou osobu, společnost, firmu, zvíře, věc nebo nehmotnou částici podá trestní oznámení. S trestními oznámeními se roztrhl pytel, takže některé novináře možná otravuje psát tvary slovesa podat místo dát.

Trestní oznámení dnes dává kdejaká Klára s ještě větší samozřejmostí, než kráva dává mléko. (Přičemž paní Klára zde opět řeší důsledek, a nikoli příčinu, kterou je pitomá, avšak legální zvyklost bank účtovat poplatky, tudíž je dle mého zrovna tak zcela legální využívat pitomou bankovní službu klidně i takovým způsobem, který se paní Kláře může jevit jako amorální.)

To ovšem nic nemění na tom, že je to hnus. Dnes novináři píší: Dát trestní oznámení. Co budou psát za pár let? ‘t trestní oznámení? DTO? Možná se bude za pár let implicitně předpokládat, že každý nějaké trestní oznámení podal, takže se o tom ani nebude psát; jen se občas objeví těžko uvěřitelná zpráva o někom, kdo trestní oznámení ještě nepodal, aby za ním pak vyjeli lékaři a psychologové a promlouvali mu do duše, aby se nechoval jako blázen, a to trestní oznámení klidně podal, že se mu nic nestane – třeba na ně.

Takové krásné doby se chci dožít. Ale úplně by mi stačilo, kdyby se zase začalo normálně psát, že někdo podal trestní oznámení, a nikoli dal.

***



Související články:

Sdílet moudrost:

Fekálbuk / Tfujtr

-

Oznámkujte kvalitu článku jako v ruské škole (5 = výborná, 1 = špatná) ► 12345
(3 hlasů, průměr: 3,67)

-


Loading ... Loading ...

VLOŽIT KOMENTÁŘ