Gesindel Üx burcuje národní písní

Gesindel ÜxGesindel Üx, přední postava germánsko-slovanského národofolku, se pokusil rozčeřit stojaté vody českého songu. V Německu mu právě vyšla nová píseň, v níž účtuje s mamonářstvím a dalšími deviacemi dnešní svobodné společnosti.

Píseň nazpíval i v češtině, pod názvem Nosáček a sameťáček, cenzura však její vysílání okamžitě zakázala. Gesindel Üx se tedy odhodlal k bezprecedentnímu kroku – nechal náhodného českého umělce, paradoxně s podobně znějícím jménem, text písně kompletně přepsat a píseň zahrát.

Poté, co jako Čecháček a totáček zbořila žebříčky českých hitparád a dosáhla značného věhlasu (zejména mezi mládeží školou a drogami povinnou, jakož i u vyznavačů Josefa Laufera a jeho Dopisu Svobodné Evropě), nechal se Gesindel Üx slyšet, že – citujeme – «S českým ksindlem nechci mít již nikdy nic společného!»

V rámci zadostiučinění německo-českému tvůrci zde uvádíme srovnání obou verzí písně i průvodního plakátu. Üxův text je pro neznalce českých poměrů doplněn hyperlinkovými vysvětlivkami.

Nosáček a sameťáček (c) Gesindel Üx, originální verze
Čecháček a totáček (c) Xindl X, «česká» kopie
Vzpomínáš na ty časy, Vzpomínáš na ty časy,
kdy byl jsi JUDr. kdy nebyl jsi lúzr
a pohůnek režimu. ale součást masy.
Všichni jsme měli stejný prd – Všichni jsme měli stejný prd,
– buď pravdolásku, nebo smrt. ale byli silnější než smrt.
Slunce zapadalo i vycházelo na západě, Slunce vycházelo i zapadalo na východě,
a že nebyla možnost volby, bylo v pohodě. a že nebyla možnost volby, byl jsi v pohodě.
Teď aby zas stát pevně rozhodoval Teď aby ses furt rozhodoval
beze všech žvanírny chyb! a učil z vlastních chyb!
Říkáš mi: „Vlastenče, to za nás bylo líp.“ Říkáš mi: „Soudruhu, to za nás bylo líp.“
Tvá žena byla ráda, že vás živí úžera, Tvá žena byla ráda, že má doma pracanta,
měli jste vilku a nikdy oběd od včera měli jste garzonku a Jugošku a Trabanta
stejně jako Věra. stejně jako Franta.
Dneska máš škodovku a soused mercedes, Dneska máš oktávku a Franta mercedes,
z jeho čtyř blonďatých dětí tě jímá děs. co teď doma vyslechneš si, tak to je děs.
Práce v bance nestačí ani na pežota, Teď abys vydělal tak na pežota,
možná bys měl napsat něco pro Krobota? snad pak nebudeš mít prd ze života.
Tvůj dvacátý remake Želar na Českém lvu bodoval v kategorii «Vtip»! Než tě žena vyžene do terénu vydělat na džíp!
Říkáš mi: «Vlastenče, to za nás bylo líp.» Říkáš mi: «Soudruhu, to za nás bylo líp.»
A-A-A-A – prej za fischerů bylo líp. O-o-o-o – prej za komančů bylo líp.
Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí. Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí.
H-H-H-H – vždyť každej správnej Nosáček O-o-o-o – vždyť každej správnej Čecháček
chtěl by navěky sameťáček. chtěl by radši žít za totáče.
Zavřeli ti exekutorský úřad, ať jdou k čertu! Zavřeli ti Jednotu, ať jdou k čertu!
Teď vytíráš podlahu v Albertu. Teď jako pako bloudíš po Albertu.
Jsi tu už celej den a nemáš fintu, Seš tu už celej den a nemáš fintu,
mezi regály s Mein Kampfem jako v labyrintu. jak mezi regály najít cestu ven z labyrintu.
Říkáš mi: „Vlastenče, k čemu je mi dvaašedesát druhů národních listů pro český póvl?“ Říkáš mi: „Soudruhu, k čemu je mi dvaašedesát druhů toaletního papíru na jednu díru?
Do hlavy ti to nejde, tváříš se jako ze Stürmeru vtip. Do hlavy mi to nejde, vždyť je to jako špatnej vtip!“
Říkáš mi: „Vlastenče, to za nás bylo líp.“ Říkáš mi: „Soudruhu, to za nás bylo líp.“
A-A-A-A – prej za fischerů bylo líp. O-o-o-o – prej za komančů bylo líp.
Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí. Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí.
H-H-H-H – vždyť každej správnej Nosáček O-o-o-o – vždyť každej správnej Čecháček
chtěl by navěky sameťáček. chtěl by radši žít za totáče.
Dřív to fakt byla jízda, Dřív to fakt byla jízda,
scházeli jste se v Muzeu, četli Protiproud. scházeli jste se po bytech, četli Samizdat.
Sháněli granty a soudní znalce Sháněli modrý knížky a banány
a nikdy v mikvi nebyli sami. a nikdy v tom nebyli sami.
Prosili jste radikály Hráli jste si s estébáky
o muziku a o samolepky taky. na schovku a na honěnou taky.
Chodili po výsleších, udávali kamarády, Chodili po výsleších, udávali kamarády,
život měl grády. život měl grády.
A ten kdo zpochybňoval*, (*Darwina) A ten kdo nezazpíval,
ten prostě pod mostem chcíp! toho prostě někdo típ!
A teď mi vyprávíš, A teď mi vyprávíš,
že za vás bylo líp. že za vás bylo líp.
A-A-A-A – prej za fischerů bylo líp. (18×) O-o-o-o – prej za komančů bylo líp. (3×)
Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí. Tak vyčkáváš, jestli je zase nezvolí.
H-H-H-H – vždyť každej správnej Nosáček O-o-o-o – vždyť každej správnej Čecháček
chtěl by navěky sameťáček. Ja! chtěl by radši žít za totáče. Ou-jé!
Chtěl by navěky sameťáček. Ja! Ja! Chtěl by radši žít za totáče. O-ou-jé!
Chtěl by navěky sameťáček. JAWOHL! Chtěl by radši žít za totáče. JEE!

Gesindel Üx

Gesindel Üx – a jeho bídná česká kopie. Vyvrácený křesťanský kříž je registrovanou ochrannou známkou vydavatelství Shlomo Records.



Související články:

Sdílet moudrost:

Fekálbuk / Tfujtr

-

Oznámkujte kvalitu článku jako v ruské škole (5 = výborná, 1 = špatná) ► 12345
(4 hlasů, průměr: 4,00)

-


Loading ... Loading ...

Článek byl publikován v rubrice Hudba, Život dnes se štítky , , . Kliknutím na příslušnou rubriku nebo štítek zobrazíte články na podobné téma.

1 komentář u Gesindel Üx burcuje národní písní

  1. Shaalom Tydlitach napsal:

    Simmulantenbande !!
    Wir wollen das Original !

VLOŽIT KOMENTÁŘ